Traducteur Interprète

Description

Le traducteur va transposer en français un texte écrit dans une langue étrangère. Il doit veiller à respecter le fond et la forme du texte original. La traduction de romans n’est pas la plus courante. Le traducteur va surtout s’occuper de documents juridiques et financiers (contrats, bilans, rapports annuels, …), techniques et scientifiques (brevet, fiches techniques, modes d’emploi, …), commerciaux (plaquette de publicité, communiqués, …) ou encore audiovisuel (DVD, Internet, …).

L’interprète quant à lui va transposer le discours d’un orateur dans la langue des auditeurs. Il ne va pas traduire mot à mot le discours de l’orateur mais va restituer l’essentiel de ce qui est dit. L’interprète peut transposer ce qui est dit simultanément, c’est le cas lors de grandes manifestations ou à la télévision. L’interprétation peut aussi être consécutive lors de réunions plus restreintes ou pour des transactions commerciales.

Qualités requises

  • Cultivé
  • Curieux
  • Rigoureux

Missions principales du métier

  • Informer
  • Parler des langues étrangères

Diplômes requis

Pour devenir traducteur Interprète il faut maitriser parfaitement au moins deux langues étrangères. Le meilleur moyen est de vivre à l’étranger pour s’imprégner de la culture locale mais aussi d’étudier : les formations se pensent aussi à l’international.

Dans tous les cas une formation niveau Bac +5 est nécessaire. Par exemple :  

  • Certificat de formation supérieure aux métiers de la traduction mention traduction spécialisée et interprétation de liaison
  • Diplôme de traducteur linguiste
  • Diplôme d'interprète de conférence
  • Master européen en traduction spécialisée
  • Master pro Arts, lettres et langues mention langues et civilisations 
    spécialité métiers de la traduction littéraire
  • Master pro Arts, lettres et langues mention langues et cultures étrangères 
    spécialité traduction littéraire et édition critique : espagnol, catalan, portugais, arabe
  • Master pro Arts, lettres et langues mention langues étrangères appliquées 
    spécialité lexicologie et terminologie multilingues, traduction
  • Master pro Arts, lettres et langues mention langues étrangères appliquées 
    spécialité traduction : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, grec moderne, italien, portugais, russe
  • Master pro Arts, lettres et langues mention langues étrangères appliquées 
    spécialité traduction et interprétation
  • Master pro Arts, lettres et langues mention lettres et civilisations 
    spécialité métiers des langues
  • Master pro Arts, lettres, langues mention langues et communication 
    spécialité langues et traduction
  • Master pro Arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées 
    spécialité langues étrangères et outils modernes de la traduction
  • Master pro Arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées 
    spécialité métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia
  • Master pro Arts, lettres, langues mention lettres et langues 
    spécialité identités des cultures anglophones et traduction
  • Master pro Arts, lettres, langues mention lettres et langues 
    spécialité métiers de la traduction
  • Master pro Arts, lettres, langues mention lettres, langues et affaires internationales spécialité lettres et langues, civilisations et cultures, traduction
  • Master pro Lettres, langues, arts, langage, communication mention langues étrangères appliquées spécialité traduction spécialisée multilingue
  • Master Sciences humaines et sociales mention éducation et formation 
    spécialité communication scientifique

Enseignement / Formations

*Master Sciences humaines et sociales mention sciences du langage spécialité sciences de la traduction et de l’interprétation

75 – Ecole supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT)
Place de Lattre de Tassigny
75016 Paris 16e
Tél. : 01 44 05 42 05
Contact : esit@sorbonne-nouvelle.fr
www.univ-paris3.fr

*Master européen en traduction spécialisée

75 – Institut de management et de communication interculturels (ISIT)
12 rue Cassette
75006 Paris 6e
Tél. : 01 42 22 33 16
Contact : contact@isit-paris.fr
www.isit-paris.fr

*Master pro Arts, lettres et langues mention langues étrangères appliquées spécialité traduction et interprétation

31 – UFR de langues, littératures et civilisations étrangères – Université Toulouse II Jean Jaurès
5 allées Antonio Machado
31058 Toulouse Cedex 01
Tél. : 05 61 50 37 92
www.univ-tlse2.fr

Liens utiles

Association des traducteurs littéraires de France
www.atlf.org

Association internationale des interprètes de conférence
www.aiic.net

Syndicat national des traducteurs professionnels
www.sft.fr

Les autres métiers de ce secteur

Guide interprète

Le guide interprète (régional ou national) est chargé d’accompagner des groupes de visiteurs, pour commenter les visites organisées dans les villes,

Linguiste

Observer, décortiquer, comprendre le fonctionnement du langage et des langues selon une approche scientifique, c'est l'objectif de la linguistique. À

Découvrez les vidéos
des entreprises de la Région